Just want to say thanks again for all the good feedback, its escpecially good to know where to look up some of the terms which Google Translate cant quite handle!
Denise,
The phrase means: "Raised in the house of", a child the was not a natural born to the family.
You can find many other useful phrases in "COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES" at www.somosprimos.com/spanishterms
Good luck!
Esteban Pedroza
> From: research-request@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: Research Digest, Vol 77, Issue 13
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Date: Thu, 14 Jun 2012 15:07:47 -0700
>
> Send Research mailing list submissions to
> research@lists.nuestrosranchos.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.nuestrosranchos.org/listinfo.cgi/research-nuestrosranchos…
>
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> research-request@lists.nuestrosranchos.org
>
> You can reach the person managing the list at
> research-owner@lists.nuestrosranchos.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Research digest..."
>
>
> Nuestros Ranchos Research Mailing List
> DAILY DIGEST
> ****************************************
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (thyme2be@yahoo.com)
> 2. mtDNA Haplogroup Database - NR Members - UPDATED FILE POSTED
> (guadalajaradispensas@gmail.com)
> 3. Re: Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (Armando)
> 4. MIramontes (eltobias2003@hotmail.com)
> 5. Re: Miramontes from Tlaltenango (Joseph Puentes)
> 6. Need help from the experts on how to read the surnames on
> this marriage information (amiklova@san.rr.com)
> 7. expuesto y criado en la casa (hernandez.fastrup@gmail.com)
> 8. Re: expuesto y criado en la casa (Alicia Carrillo)
> 9. New Member / Munoz (rlm99x@yahoo.com)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 13 Jun 2012 17:27:44 -0700 (PDT)
> From: thyme2be@yahoo.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose Maria
> Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a hard time reading.
>
>
> Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> 10 Mar 1820
> El Sagrario,Aguascalientes,Aguascalientes,Mexico
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?cc=1410092&w…
>
> I hope that the link works..
> information is on pages 30-218 to 31-218
>
> I cannot read their parents names clearly:
> Pedro Romo-father
> ? -mother
> where in the city?
>
> which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
>
> Florencino? Santos-father
> ? - mother
>
>
> Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
>
> Thank you,
> Debra Perez
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 13 Jun 2012 16:44:49 -0700 (PDT)
> From: guadalajaradispensas@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] mtDNA Haplogroup Database - NR Members -
> UPDATED FILE POSTED
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> In the "Files" tab, "Reference Materials"
> http://www.nuestrosranchos.org/node/20642
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 13 Jun 2012 20:24:04 -0500
> From: Armando
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose
> Maria Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Pedro Romo Espa?ol soltero de Cobos (a rancho) hijo legitimo de Pedro Romo
> y de Antonia Santoio (Santoyo) con Sirilda Santos Espa?ola Doncella de
> dicho rancho (Cobos) hija legitima de Florentino Santoyo y de Josefa Marques
>
>
> Saludos
> Armando
>
>
> On Wed, Jun 13, 2012 at 7:27 PM, wrote:
>
> > The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a
> > hard time reading.
> >
> > Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> > 10 Mar 1820
> > El Sagrario,Aguascalientes,**Aguascalientes,Mexico
> > https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?**
> > cc=1410092&wc=6810707
> >
> > I hope that the link works..
> > information is on pages 30-218 to 31-218
> >
> > I cannot read their parents names clearly:
> > Pedro Romo-father
> > ? -mother
> > where in the city?
> >
> > which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
> >
> > Florencino? Santos-father
> > ? - mother
> >
> >
> > Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
> >
> > Thank you,
> > Debra Perez
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)NuestrosRanchos.**com
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 13 Jun 2012 19:01:28 -0700 (PDT)
> From: eltobias2003@hotmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] MIramontes
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Did Ysidro and Bernarda have a son names, Teodoro?
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:46:58 -0400
> From: "Joseph Puentes"
> To:
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> Message-ID: <085901cd49d7$f7ed4210$e7c7c630$@rr.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Do any of your Miramontes happen to come from a rancho called Rio de
> Cuculiten in the Tlaltenango area?
>
> I've updated my folder adding my information on my Miramontes from
> Tlaltenango. I haven't done very much research on this line but Arturo Ramos
> has written a book on the various families from this area. I've also update
> my Leanos and Muro family trees in my folder:
>
> http://www.nuestrosranchos.org/makas_nc
>
> Ysidro and my Francisco probably new each other or were even cousins, maybe
> we are too.
>
> Joseph
>
> =========================
>
> Joseph Puentes
> Clean@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com
>
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: research-bounces@lists.nuestrosranchos.org [mailto:research-
> > bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of sr92809@sbcglobal.net
> > Sent: Wednesday, June 13, 2012 12:09 AM
> > To: research@lists.nuestrosranchos.org
> > Subject: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> >
> > Hello Everyone,
> > I know this family line has been talked about before on here.
> > I was recently able to trace my great-grandmother's family all the way
> back to a Ysidro
> > Miramontes who married Bernarda de Avila on
> > Jan.21,1709 in Tlaltenango, Zac. The record states his parents are Lorenzo
> de Miramontes
> > and Maria de Santiago.
> > Using the Gedcom database on here I found a Lorenzo Miramontes but he's
> married to an
> > Ana Diaz de Santiago. The name is somewhat similar and I wonder if they
> are the same
> > couple. Ysidro Miramontes is not listed in the Tlaltenango Families
> database but I believe
> > he could be their son. Any helpful information would be appreciated.
> >
> > Gustavo Carrillo
> >
> >
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)nuestrosranchos.org
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:22:35 -0700 (PDT)
> From: amiklova@san.rr.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Need help from the experts on how to read
> the surnames on this marriage information
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The following is what I received from one of the California Missions of my ancestors on their marriage:
>
> On May25th, 1859 Francisco Carrizosa 34, native of Tujuta Son. residing in el Rancho of San Jose, widower of Jesus Celaya of Jose & Pabla (Paula) Gastelo with Micaela Manzanero, 36 widow of Franco. Bustamante also of sonora of Pedro & Concepcion Ortiz, living in S. Jose, Ramon Andrade & Maria del Carmen Guillen witness.
>
> I am not sure who Jose & Paula Gastelo are related to. Are they the parents to Francisco Carrisosa or to Jesus Celaya? The other question is, is the surname Gastelo the maiden name to Paula and assuming Jose's surname is Carrisosa or Celaya? I have the same questions for Pedro & Concepcion Ortiz.
>
> Thank you. Anna Miklovic
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:06:57 -0700 (PDT)
> From: hernandez.fastrup@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:13:07 -0700 (PDT)
> From: Alicia Carrillo
> To: "research@nuestrosranchos.org"
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
> <1339693987.73567.YahooMailNeo@web181701.mail.ne1.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> It means the child was abandoned and left at their doorstep and raised in the home or hacienda where it was left.
>
>
> Alicia,
> San Jose, Ca
>
>
>
> ________________________________
> From: "hernandez.fastrup@gmail.com"
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Sent: Thursday, June 14, 2012 10:06 AM
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
For clarification, some questions for the group along this same line:
Expuesto y criado en la casa means left at your door
step and raised by the household, but what surname was the child given?
Hijo natural meant the child was born out of wedlock, but the mother kept him and raised the child; was he given the mother's surname?
Padres no conocidos means the child was left at the church's doorstep? Or "found" and brought in for baptism? There are often padrinos named in these cases. Was the child given their surname?
Thanks so much. Alice
--- On Fri, 6/15/12, ESTEBAN Pedroza wrote:
From: ESTEBAN Pedroza
Subject: [Nuestros Ranchos] EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
To: research@lists.nuestrosranchos.org
Date: Friday, June 15, 2012, 11:10 AM
Denise,
The phrase means: "Raised in the house of", a child the was not a natural born to the family.
You can find many other useful phrases in "COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES" at www.somosprimos.com/spanishterms
Good luck!
Esteban Pedroza
> From: research-request@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: Research Digest, Vol 77, Issue 13
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Date: Thu, 14 Jun 2012 15:07:47 -0700
>
> Send Research mailing list submissions to
> research@lists.nuestrosranchos.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.nuestrosranchos.org/listinfo.cgi/research-nuestrosranchos…
>
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> research-request@lists.nuestrosranchos.org
>
> You can reach the person managing the list at
> research-owner@lists.nuestrosranchos.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Research digest..."
>
>
> Nuestros Ranchos Research Mailing List
> DAILY DIGEST
> ****************************************
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (thyme2be@yahoo.com)
> 2. mtDNA Haplogroup Database - NR Members - UPDATED FILE POSTED
> (guadalajaradispensas@gmail.com)
> 3. Re: Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (Armando)
> 4. MIramontes (eltobias2003@hotmail.com)
> 5. Re: Miramontes from Tlaltenango (Joseph Puentes)
> 6. Need help from the experts on how to read the surnames on
> this marriage information (amiklova@san.rr.com)
> 7. expuesto y criado en la casa (hernandez.fastrup@gmail.com)
> 8. Re: expuesto y criado en la casa (Alicia Carrillo)
> 9. New Member / Munoz (rlm99x@yahoo.com)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 13 Jun 2012 17:27:44 -0700 (PDT)
> From: thyme2be@yahoo.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose Maria
> Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a hard time reading.
>
>
> Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> 10 Mar 1820
> El Sagrario,Aguascalientes,Aguascalientes,Mexico
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?cc=1410092&w…
>
> I hope that the link works..
> information is on pages 30-218 to 31-218
>
> I cannot read their parents names clearly:
> Pedro Romo-father
> ? -mother
> where in the city?
>
> which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
>
> Florencino? Santos-father
> ? - mother
>
>
> Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
>
> Thank you,
> Debra Perez
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 13 Jun 2012 16:44:49 -0700 (PDT)
> From: guadalajaradispensas@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] mtDNA Haplogroup Database - NR Members -
> UPDATED FILE POSTED
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> In the "Files" tab, "Reference Materials"
> http://www.nuestrosranchos.org/node/20642
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 13 Jun 2012 20:24:04 -0500
> From: Armando
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose
> Maria Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Pedro Romo Espa?ol soltero de Cobos (a rancho) hijo legitimo de Pedro Romo
> y de Antonia Santoio (Santoyo) con Sirilda Santos Espa?ola Doncella de
> dicho rancho (Cobos) hija legitima de Florentino Santoyo y de Josefa Marques
>
>
> Saludos
> Armando
>
>
> On Wed, Jun 13, 2012 at 7:27 PM, wrote:
>
> > The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a
> > hard time reading.
> >
> > Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> > 10 Mar 1820
> > El Sagrario,Aguascalientes,**Aguascalientes,Mexico
> > https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?**
> > cc=1410092&wc=6810707
> >
> > I hope that the link works..
> > information is on pages 30-218 to 31-218
> >
> > I cannot read their parents names clearly:
> > Pedro Romo-father
> > ? -mother
> > where in the city?
> >
> > which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
> >
> > Florencino? Santos-father
> > ? - mother
> >
> >
> > Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
> >
> > Thank you,
> > Debra Perez
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)NuestrosRanchos.**com
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 13 Jun 2012 19:01:28 -0700 (PDT)
> From: eltobias2003@hotmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] MIramontes
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Did Ysidro and Bernarda have a son names, Teodoro?
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:46:58 -0400
> From: "Joseph Puentes"
> To:
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> Message-ID: <085901cd49d7$f7ed4210$e7c7c630$@rr.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Do any of your Miramontes happen to come from a rancho called Rio de
> Cuculiten in the Tlaltenango area?
>
> I've updated my folder adding my information on my Miramontes from
> Tlaltenango. I haven't done very much research on this line but Arturo Ramos
> has written a book on the various families from this area. I've also update
> my Leanos and Muro family trees in my folder:
>
> http://www.nuestrosranchos.org/makas_nc
>
> Ysidro and my Francisco probably new each other or were even cousins, maybe
> we are too.
>
> Joseph
>
> =========================
>
> Joseph Puentes
> Clean@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com
>
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: research-bounces@lists.nuestrosranchos.org [mailto:research-
> > bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of sr92809@sbcglobal.net
> > Sent: Wednesday, June 13, 2012 12:09 AM
> > To: research@lists.nuestrosranchos.org
> > Subject: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> >
> > Hello Everyone,
> > I know this family line has been talked about before on here.
> > I was recently able to trace my great-grandmother's family all the way
> back to a Ysidro
> > Miramontes who married Bernarda de Avila on
> > Jan.21,1709 in Tlaltenango, Zac. The record states his parents are Lorenzo
> de Miramontes
> > and Maria de Santiago.
> > Using the Gedcom database on here I found a Lorenzo Miramontes but he's
> married to an
> > Ana Diaz de Santiago. The name is somewhat similar and I wonder if they
> are the same
> > couple. Ysidro Miramontes is not listed in the Tlaltenango Families
> database but I believe
> > he could be their son. Any helpful information would be appreciated.
> >
> > Gustavo Carrillo
> >
> >
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)nuestrosranchos.org
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:22:35 -0700 (PDT)
> From: amiklova@san.rr.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Need help from the experts on how to read
> the surnames on this marriage information
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The following is what I received from one of the California Missions of my ancestors on their marriage:
>
> On May25th, 1859 Francisco Carrizosa 34, native of Tujuta Son. residing in el Rancho of San Jose, widower of Jesus Celaya of Jose & Pabla (Paula) Gastelo with Micaela Manzanero, 36 widow of Franco. Bustamante also of sonora of Pedro & Concepcion Ortiz, living in S. Jose, Ramon Andrade & Maria del Carmen Guillen witness.
>
> I am not sure who Jose & Paula Gastelo are related to. Are they the parents to Francisco Carrisosa or to Jesus Celaya? The other question is, is the surname Gastelo the maiden name to Paula and assuming Jose's surname is Carrisosa or Celaya? I have the same questions for Pedro & Concepcion Ortiz.
>
> Thank you. Anna Miklovic
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:06:57 -0700 (PDT)
> From: hernandez.fastrup@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:13:07 -0700 (PDT)
> From: Alicia Carrillo
> To: "research@nuestrosranchos.org"
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
> <1339693987.73567.YahooMailNeo@web181701.mail.ne1.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> It means the child was abandoned and left at their doorstep and raised in the home or hacienda where it was left.
>
>
> Alicia,
> San Jose, Ca
>
>
>
> ________________________________
> From: "hernandez.fastrup@gmail.com"
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Sent: Thursday, June 14, 2012 10:06 AM
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
>
> Does not always mean that they were not known at all. Sometimes it a scribe would write that if Bride or groom was from out of town or long deceased. Some scribes did write the information if it was provided but some felt that if they did not have first hand knowledge of who they were then they would write padres deconocidos.
I had originally thought that padres deconocidos was a dead end but I have been able to find out who the parents were on more than a few occasions. Sometimes it took a lot of work and time. But on a couple occasions it was relatively quick.
Rick A Ricci
Thanks, Rick. How interesting! I always thought padres no conocidos meant literally that they were not known, or intentionally being ignored because of less than "accepted" circumstances at birth.
I haven't run into this in my family lines, but do run into it all the time researching. Although, I did come across my 6grgrandfather, Miguel Anaya Villagran, as "huerfano" on his informacion matrimonial. So I wonder if those are his actual surnames, nevertheless, it created a brick wall for me. Thanks so much, Alice
--- On Sat, 6/16/12, mygenes2000@yahoo.com wrote:
>
> Does not always mean that they were not known at all. Sometimes it a scribe would write that if Bride or groom was from out of town or long deceased. Some scribes did write the information if it was provided but some felt that if they did not have first hand knowledge of who they were then they would write padres deconocidos.
I had originally thought that padres deconocidos was a dead end but I have been able to find out who the parents were on more than a few occasions. Sometimes it took a lot of work and time. But on a couple occasions it was relatively quick.
Rick A Ricci
That's very interesting ... I also thought "padres no conocidos" was a dead
end. What about the term "alias" ... I have a case in which the person's
name is written as "Dn Jose Felipe de Jesus Ruiz (alias Carrillo)" ... has
anyone else come across this?
Thanks for the reference on colonial spanish terms
Denise Fastrup
Just want to say thanks again for all the good feedback, its escpecially good to know where to look up some of the terms which Google Translate cant quite handle!
Regards,
Denise
EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
Denise,
The phrase means: "Raised in the house of", a child the was not a natural born to the family.
You can find many other useful phrases in "COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES" at www.somosprimos.com/spanishterms
Good luck!
Esteban Pedroza
> From: research-request@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: Research Digest, Vol 77, Issue 13
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Date: Thu, 14 Jun 2012 15:07:47 -0700
>
> Send Research mailing list submissions to
> research@lists.nuestrosranchos.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.nuestrosranchos.org/listinfo.cgi/research-nuestrosranchos…
>
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> research-request@lists.nuestrosranchos.org
>
> You can reach the person managing the list at
> research-owner@lists.nuestrosranchos.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Research digest..."
>
>
> Nuestros Ranchos Research Mailing List
> DAILY DIGEST
> ****************************************
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (thyme2be@yahoo.com)
> 2. mtDNA Haplogroup Database - NR Members - UPDATED FILE POSTED
> (guadalajaradispensas@gmail.com)
> 3. Re: Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (Armando)
> 4. MIramontes (eltobias2003@hotmail.com)
> 5. Re: Miramontes from Tlaltenango (Joseph Puentes)
> 6. Need help from the experts on how to read the surnames on
> this marriage information (amiklova@san.rr.com)
> 7. expuesto y criado en la casa (hernandez.fastrup@gmail.com)
> 8. Re: expuesto y criado en la casa (Alicia Carrillo)
> 9. New Member / Munoz (rlm99x@yahoo.com)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 13 Jun 2012 17:27:44 -0700 (PDT)
> From: thyme2be@yahoo.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose Maria
> Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a hard time reading.
>
>
> Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> 10 Mar 1820
> El Sagrario,Aguascalientes,Aguascalientes,Mexico
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?cc=1410092&w…
>
> I hope that the link works..
> information is on pages 30-218 to 31-218
>
> I cannot read their parents names clearly:
> Pedro Romo-father
> ? -mother
> where in the city?
>
> which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
>
> Florencino? Santos-father
> ? - mother
>
>
> Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
>
> Thank you,
> Debra Perez
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 13 Jun 2012 16:44:49 -0700 (PDT)
> From: guadalajaradispensas@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] mtDNA Haplogroup Database - NR Members -
> UPDATED FILE POSTED
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> In the "Files" tab, "Reference Materials"
> http://www.nuestrosranchos.org/node/20642
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 13 Jun 2012 20:24:04 -0500
> From: Armando
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose
> Maria Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Pedro Romo Espa?ol soltero de Cobos (a rancho) hijo legitimo de Pedro Romo
> y de Antonia Santoio (Santoyo) con Sirilda Santos Espa?ola Doncella de
> dicho rancho (Cobos) hija legitima de Florentino Santoyo y de Josefa Marques
>
>
> Saludos
> Armando
>
>
> On Wed, Jun 13, 2012 at 7:27 PM, wrote:
>
> > The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a
> > hard time reading.
> >
> > Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> > 10 Mar 1820
> > El Sagrario,Aguascalientes,**Aguascalientes,Mexico
> > https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?**
> > cc=1410092&wc=6810707
> >
> > I hope that the link works..
> > information is on pages 30-218 to 31-218
> >
> > I cannot read their parents names clearly:
> > Pedro Romo-father
> > ? -mother
> > where in the city?
> >
> > which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
> >
> > Florencino? Santos-father
> > ? - mother
> >
> >
> > Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
> >
> > Thank you,
> > Debra Perez
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)NuestrosRanchos.**com
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 13 Jun 2012 19:01:28 -0700 (PDT)
> From: eltobias2003@hotmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] MIramontes
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Did Ysidro and Bernarda have a son names, Teodoro?
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:46:58 -0400
> From: "Joseph Puentes"
> To:
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> Message-ID: <085901cd49d7$f7ed4210$e7c7c630$@rr.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Do any of your Miramontes happen to come from a rancho called Rio de
> Cuculiten in the Tlaltenango area?
>
> I've updated my folder adding my information on my Miramontes from
> Tlaltenango. I haven't done very much research on this line but Arturo Ramos
> has written a book on the various families from this area. I've also update
> my Leanos and Muro family trees in my folder:
>
> http://www.nuestrosranchos.org/makas_nc
>
> Ysidro and my Francisco probably new each other or were even cousins, maybe
> we are too.
>
> Joseph
>
> =========================
>
> Joseph Puentes
> Clean@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com
>
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: research-bounces@lists.nuestrosranchos.org [mailto:research-
> > bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of sr92809@sbcglobal.net
> > Sent: Wednesday, June 13, 2012 12:09 AM
> > To: research@lists.nuestrosranchos.org
> > Subject: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> >
> > Hello Everyone,
> > I know this family line has been talked about before on here.
> > I was recently able to trace my great-grandmother's family all the way
> back to a Ysidro
> > Miramontes who married Bernarda de Avila on
> > Jan.21,1709 in Tlaltenango, Zac. The record states his parents are Lorenzo
> de Miramontes
> > and Maria de Santiago.
> > Using the Gedcom database on here I found a Lorenzo Miramontes but he's
> married to an
> > Ana Diaz de Santiago. The name is somewhat similar and I wonder if they
> are the same
> > couple. Ysidro Miramontes is not listed in the Tlaltenango Families
> database but I believe
> > he could be their son. Any helpful information would be appreciated.
> >
> > Gustavo Carrillo
> >
> >
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)nuestrosranchos.org
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:22:35 -0700 (PDT)
> From: amiklova@san.rr.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Need help from the experts on how to read
> the surnames on this marriage information
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The following is what I received from one of the California Missions of my ancestors on their marriage:
>
> On May25th, 1859 Francisco Carrizosa 34, native of Tujuta Son. residing in el Rancho of San Jose, widower of Jesus Celaya of Jose & Pabla (Paula) Gastelo with Micaela Manzanero, 36 widow of Franco. Bustamante also of sonora of Pedro & Concepcion Ortiz, living in S. Jose, Ramon Andrade & Maria del Carmen Guillen witness.
>
> I am not sure who Jose & Paula Gastelo are related to. Are they the parents to Francisco Carrisosa or to Jesus Celaya? The other question is, is the surname Gastelo the maiden name to Paula and assuming Jose's surname is Carrisosa or Celaya? I have the same questions for Pedro & Concepcion Ortiz.
>
> Thank you. Anna Miklovic
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:06:57 -0700 (PDT)
> From: hernandez.fastrup@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:13:07 -0700 (PDT)
> From: Alicia Carrillo
> To: "research@nuestrosranchos.org"
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
> <1339693987.73567.YahooMailNeo@web181701.mail.ne1.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> It means the child was abandoned and left at their doorstep and raised in the home or hacienda where it was left.
>
>
> Alicia,
> San Jose, Ca
>
>
>
> ________________________________
> From: "hernandez.fastrup@gmail.com"
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Sent: Thursday, June 14, 2012 10:06 AM
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
For clarification, some questions for the group along this same line:
Expuesto y criado en la casa means left at your door
step and raised by the household, but what surname was the child given?
Hijo natural meant the child was born out of wedlock, but the mother kept him and raised the child; was he given the mother's surname?
Padres no conocidos means the child was left at the church's doorstep? Or "found" and brought in for baptism? There are often padrinos named in these cases. Was the child given their surname?
Thanks so much. Alice
--- On Fri, 6/15/12, ESTEBAN Pedroza wrote:
From: ESTEBAN Pedroza
Subject: [Nuestros Ranchos] EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
To: research@lists.nuestrosranchos.org
Date: Friday, June 15, 2012, 11:10 AM
Denise,
The phrase means: "Raised in the house of", a child the was not a natural born to the family.
You can find many other useful phrases in "COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES" at www.somosprimos.com/spanishterms
Good luck!
Esteban Pedroza
> From: research-request@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: Research Digest, Vol 77, Issue 13
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Date: Thu, 14 Jun 2012 15:07:47 -0700
>
> Send Research mailing list submissions to
> research@lists.nuestrosranchos.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.nuestrosranchos.org/listinfo.cgi/research-nuestrosranchos…
>
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> research-request@lists.nuestrosranchos.org
>
> You can reach the person managing the list at
> research-owner@lists.nuestrosranchos.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Research digest..."
>
>
> Nuestros Ranchos Research Mailing List
> DAILY DIGEST
> ****************************************
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (thyme2be@yahoo.com)
> 2. mtDNA Haplogroup Database - NR Members - UPDATED FILE POSTED
> (guadalajaradispensas@gmail.com)
> 3. Re: Hard to read Marriage doc of Jose Maria Romo and
> Sirilda/Cirilia Santos assistance, please (Armando)
> 4. MIramontes (eltobias2003@hotmail.com)
> 5. Re: Miramontes from Tlaltenango (Joseph Puentes)
> 6. Need help from the experts on how to read the surnames on
> this marriage information (amiklova@san.rr.com)
> 7. expuesto y criado en la casa (hernandez.fastrup@gmail.com)
> 8. Re: expuesto y criado en la casa (Alicia Carrillo)
> 9. New Member / Munoz (rlm99x@yahoo.com)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 13 Jun 2012 17:27:44 -0700 (PDT)
> From: thyme2be@yahoo.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose Maria
> Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a hard time reading.
>
>
> Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> 10 Mar 1820
> El Sagrario,Aguascalientes,Aguascalientes,Mexico
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?cc=1410092&w…
>
> I hope that the link works..
> information is on pages 30-218 to 31-218
>
> I cannot read their parents names clearly:
> Pedro Romo-father
> ? -mother
> where in the city?
>
> which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
>
> Florencino? Santos-father
> ? - mother
>
>
> Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
>
> Thank you,
> Debra Perez
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 13 Jun 2012 16:44:49 -0700 (PDT)
> From: guadalajaradispensas@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] mtDNA Haplogroup Database - NR Members -
> UPDATED FILE POSTED
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> In the "Files" tab, "Reference Materials"
> http://www.nuestrosranchos.org/node/20642
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 13 Jun 2012 20:24:04 -0500
> From: Armando
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Hard to read Marriage doc of Jose
> Maria Romo and Sirilda/Cirilia Santos assistance, please
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Pedro Romo Espa?ol soltero de Cobos (a rancho) hijo legitimo de Pedro Romo
> y de Antonia Santoio (Santoyo) con Sirilda Santos Espa?ola Doncella de
> dicho rancho (Cobos) hija legitima de Florentino Santoyo y de Josefa Marques
>
>
> Saludos
> Armando
>
>
> On Wed, Jun 13, 2012 at 7:27 PM, wrote:
>
> > The scribe at this church has interesting penmanship, that I am having a
> > hard time reading.
> >
> > Marriage of Jose Mar?a Romo and Sirilda Santos (hard to read document)
> > 10 Mar 1820
> > El Sagrario,Aguascalientes,**Aguascalientes,Mexico
> > https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-266-11709-81325-1?**
> > cc=1410092&wc=6810707
> >
> > I hope that the link works..
> > information is on pages 30-218 to 31-218
> >
> > I cannot read their parents names clearly:
> > Pedro Romo-father
> > ? -mother
> > where in the city?
> >
> > which Rancho did Sirilda/Cirilia Santos come from?
> >
> > Florencino? Santos-father
> > ? - mother
> >
> >
> > Maybe I am trying too hard, my eyes are crossed...
> >
> > Thank you,
> > Debra Perez
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)NuestrosRanchos.**com
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 13 Jun 2012 19:01:28 -0700 (PDT)
> From: eltobias2003@hotmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] MIramontes
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Did Ysidro and Bernarda have a son names, Teodoro?
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:46:58 -0400
> From: "Joseph Puentes"
> To:
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> Message-ID: <085901cd49d7$f7ed4210$e7c7c630$@rr.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Do any of your Miramontes happen to come from a rancho called Rio de
> Cuculiten in the Tlaltenango area?
>
> I've updated my folder adding my information on my Miramontes from
> Tlaltenango. I haven't done very much research on this line but Arturo Ramos
> has written a book on the various families from this area. I've also update
> my Leanos and Muro family trees in my folder:
>
> http://www.nuestrosranchos.org/makas_nc
>
> Ysidro and my Francisco probably new each other or were even cousins, maybe
> we are too.
>
> Joseph
>
> =========================
>
> Joseph Puentes
> Clean@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com
>
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: research-bounces@lists.nuestrosranchos.org [mailto:research-
> > bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of sr92809@sbcglobal.net
> > Sent: Wednesday, June 13, 2012 12:09 AM
> > To: research@lists.nuestrosranchos.org
> > Subject: [Nuestros Ranchos] Miramontes from Tlaltenango
> >
> > Hello Everyone,
> > I know this family line has been talked about before on here.
> > I was recently able to trace my great-grandmother's family all the way
> back to a Ysidro
> > Miramontes who married Bernarda de Avila on
> > Jan.21,1709 in Tlaltenango, Zac. The record states his parents are Lorenzo
> de Miramontes
> > and Maria de Santiago.
> > Using the Gedcom database on here I found a Lorenzo Miramontes but he's
> married to an
> > Ana Diaz de Santiago. The name is somewhat similar and I wonder if they
> are the same
> > couple. Ysidro Miramontes is not listed in the Tlaltenango Families
> database but I believe
> > he could be their son. Any helpful information would be appreciated.
> >
> > Gustavo Carrillo
> >
> >
> > -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
> > Nuestros Ranchos Research Mailing List
> >
> > To post, send email to:
> > research(at)nuestrosranchos.org
> >
> > To change your subscription, log on to:
> > http://www.nuestrosranchos.org
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Wed, 13 Jun 2012 22:22:35 -0700 (PDT)
> From: amiklova@san.rr.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Need help from the experts on how to read
> the surnames on this marriage information
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> The following is what I received from one of the California Missions of my ancestors on their marriage:
>
> On May25th, 1859 Francisco Carrizosa 34, native of Tujuta Son. residing in el Rancho of San Jose, widower of Jesus Celaya of Jose & Pabla (Paula) Gastelo with Micaela Manzanero, 36 widow of Franco. Bustamante also of sonora of Pedro & Concepcion Ortiz, living in S. Jose, Ramon Andrade & Maria del Carmen Guillen witness.
>
> I am not sure who Jose & Paula Gastelo are related to. Are they the parents to Francisco Carrisosa or to Jesus Celaya? The other question is, is the surname Gastelo the maiden name to Paula and assuming Jose's surname is Carrisosa or Celaya? I have the same questions for Pedro & Concepcion Ortiz.
>
> Thank you. Anna Miklovic
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:06:57 -0700 (PDT)
> From: hernandez.fastrup@gmail.com
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
>
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Thu, 14 Jun 2012 10:13:07 -0700 (PDT)
> From: Alicia Carrillo
> To: "research@nuestrosranchos.org"
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
> Message-ID:
> <1339693987.73567.YahooMailNeo@web181701.mail.ne1.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> It means the child was abandoned and left at their doorstep and raised in the home or hacienda where it was left.
>
>
> Alicia,
> San Jose, Ca
>
>
>
> ________________________________
> From: "hernandez.fastrup@gmail.com"
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Sent: Thursday, June 14, 2012 10:06 AM
> Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
>
> Hi
>
> I sometimes see this phrase:
>
> EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
>
> What does it mean in English?
>
> For whoever can help me with it, thanks!
>
> Denise
padres no como idols
>
> Does not always mean that they were not known at all. Sometimes it a scribe would write that if Bride or groom was from out of town or long deceased. Some scribes did write the information if it was provided but some felt that if they did not have first hand knowledge of who they were then they would write padres deconocidos.
I had originally thought that padres deconocidos was a dead end but I have been able to find out who the parents were on more than a few occasions. Sometimes it took a lot of work and time. But on a couple occasions it was relatively quick.
Rick A Ricci
padres no como idols
Thanks, Rick. How interesting! I always thought padres no conocidos meant literally that they were not known, or intentionally being ignored because of less than "accepted" circumstances at birth.
I haven't run into this in my family lines, but do run into it all the time researching. Although, I did come across my 6grgrandfather, Miguel Anaya Villagran, as "huerfano" on his informacion matrimonial. So I wonder if those are his actual surnames, nevertheless, it created a brick wall for me. Thanks so much, Alice
--- On Sat, 6/16/12, mygenes2000@yahoo.com wrote:
From: mygenes2000@yahoo.com
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] padres no como idols
To: "research@nuestrosranchos.org"
Date: Saturday, June 16, 2012, 5:55 PM
>
> Does not always mean that they were not known at all. Sometimes it a scribe would write that if Bride or groom was from out of town or long deceased. Some scribes did write the information if it was provided but some felt that if they did not have first hand knowledge of who they were then they would write padres deconocidos.
I had originally thought that padres deconocidos was a dead end but I have been able to find out who the parents were on more than a few occasions. Sometimes it took a lot of work and time. But on a couple occasions it was relatively quick.
Rick A Ricci
the use of "alias"
Rick,
That's very interesting ... I also thought "padres no conocidos" was a dead
end. What about the term "alias" ... I have a case in which the person's
name is written as "Dn Jose Felipe de Jesus Ruiz (alias Carrillo)" ... has
anyone else come across this?
-Angelina-
Expuesto
That is what I thought it meant. Thanks for the clarification, Alicia.
expuesto y criado en la casa
It means the child was abandoned and left at their doorstep and raised in the home or hacienda where it was left.
Alicia,
San Jose, Ca
________________________________
From: "hernandez.fastrup@gmail.com"
To: research@lists.nuestrosranchos.org
Sent: Thursday, June 14, 2012 10:06 AM
Subject: [Nuestros Ranchos] expuesto y criado en la casa
Hi
I sometimes see this phrase:
EXPUESTO Y CRIADO EN LA CASA
What does it mean in English?
For whoever can help me with it, thanks!
Denise