I think there are some services where you can copy and paste what you want translated, and they will have a trained translator do an exact translation in good proper English, but you have to wait for them to get back to you. Some of them also want to charge you for the service.
I have tried Babelfish translations and as an example I have come up
with the following translation of the message below. Does anyone
have a better method of translating? This loses me. I'm sure no one
A qual proyecto del arbol genealogico mundial mandaste tu genealogia? Fue FamilyTree.com o Ancestry.com o RootswebWorldConnect?
Si mandas tu arbol geneagolico a WorldConnect en formato gedcom, esta disponible publicamente, como los mios para quales te mande los "links". No los has visto? O mandas los aqui a Nuestros Ranchos a la base Gedcom.
Well I asked for three more volunteers truthfully wanted to test the
water to see who might respond. Right now I'm working with three
volunteers on the most important needs I have:
Kitty Cortez (giving periodical notices to new members)
2006/10/16, Tomás Alejandro Villegas Gómez :
>
>
>
> Hola Roque:
>
> A mi me interesa una copia del libro, estoy en
> la ciudad de Guadalajara, Jalisco, como podrias
In order to ensure the privacy of members and to keep the site from becoming a target of email harvesting programs (that scan web sites for email addresses which then get unwanted email or spam), please do not post your own or other members' personal information in messages. Any message posted to any one of the lists also gets posted to the site online which is available for reading by the general public and email harvesting programs. Personal information that should not be included in messages includes email addresses, phone numbers and vital information (birthdates, mother's maiden name, etc.) of living persons.
Gusto en poder escribirle y le doy las gracias por toda la ayuda
que nos da a nosotros los genealogistas aficionados, compartiendo
todo su conocimiento con nosotros, en verdad usted es la idea de
Un Llamado o consejo a las personas que han publicado o piensan
publicar algun libro, en especial sobre los que son de nuestro interes
que es la Historia y la Genealogia.
Y sea este llamado para escritores o investigadores tanto nacionales
Hi everyone,
I just sent two files to Joseph to upload and the files are under my name. The names of the files are Martin Del Campo 0906.doc and Jose Vallejo Jimenez. The information is for Jalostotitlan, Jalisco and various surrounding areas.
Thanks for confirming Arturo. The dispensa for Manuel Sanchez de Porras
and Apolonia Martin del Campo is for Sebastiana Apolonia's parents. I have a
copy of that document. I suspect that Sebastiana Apolonia and Juan Ygnacio
Este foro no esta concentrado en ningun estado Mexicano en particular, pero
si tiene por miembros a Luz Montejano Hilton y a Don Mariano Gonzalez-Leal.
Thank you Arturo, Joseph and List Members for adding your comments to my
question about surname spelling variations and of the names used by our
"indigenous," ancestors.
Pat Silva Corbera
I have a lookup request for anyone who has Luz Montejano Hilton's book of marriage dispensations.
I want to know if Juan Ygnacio Martin del Campo m. Sebastiana Apolonia Sanchez de Porras on 25 Feb 1754 in San Felipe, Cuquio, Jalisco received a marriage dispensation?
I just wanted to express to the whole group what a great time I had in Salt Lake City this past weekend. More than the conference itself, getting to meet Mickey, Josie, Lydia and Ulla and getting to see Kitty and Rich again made the trip a great experience.
(perdon mi espanol) Estoy de acuerdo con tu consejo de que "informacion sea leida y llegue al moayor numero de personas posibles". Por eso paso mi informacion genealogica al grupo Nuestros Ranchos y Rootsweb.WorldConnect.com gratis para "dar la luz" en ves de esperar anos y a~nos, etc. Asi encuentro otros con los mismos antepasados para "share" (compartir?) informacion. Para los que es mas importante vender esa informacion, la idea de pasarla por formato PDF es muy buen idea. Yo compro muchos articulos en ese formato que venden en sitios de los revistas de antropologia (mi interes es en la historia de mis antepasados indigenos de los tribus Pueblo de el estado de Nuevo Mexico (Piro-Manso-Tewa) y de los tribus de California (los Chumash).
Arturo,
Is Saucedo, a spelling variation for Salsedo/Salcedo/Salzedo?
I would be interested in reading what you have on the names that the
"indigenous," individuals used, absent of a surname...
On one of the lines that I am researching I have come across a Maria De La
Recent Forum Comments