Ordorica Surname

Does anyone know this surname, as far as I have seen its not very commen in Aguascalientes but there are A LOT in Jalisco and Michoacan Area. I have never heard the surname de Ordorica before until know. I think My Ordorica line migrated to Aguas in the mid 1740's. Here is my Ordorica line.

The Esparzas in Jalisco

Does anyone have info on the patriarch of the Ruiz de Esparza line in Jalisco, IGI starts showing them in Jalisco about the mid 1670's in Jalisco. I found my Simon Ruiz de Esparza it appears as he came from Teocaltiche, Jalisco to Calvillo, Aguas. and found there marriage now. I have seen different records for Juana Maria and her last names appear different several times when the records were written? I wonder Why? Would anyone know the answer to this?

Church and civil marriage records

I have done church marriage records from Jerez and am now working on civil marriage records. I'm finding some that are years apart and others that are days apart, usually the civil marriage first.. Which date would you put for the wedding date? It appears there was a lot more fuss over the church marriage. I'm entering both into the files but wondered which should appear on the marriage date box. I know my grandparents from there only celebrated the church marriage date.

Sephardim in Mexico

Does anyone know how to contact a cronista for any given municpal?

I would like to contact the cronista from Rio Grande, COahuila also known as Guerrero.
--
Esther A. Herold

-------------- Original message from arturoramos : --------------

Defunciones - Thank you all

The response to my inquiry on Defunciones has been very helpful and enlightening - y'all are awesome to enter the discussion and share your knowledge. I plan to take all of your comments and compile a list (cheat sheet) to go with my notations/extractions. This has been a terrific learning experience. Thanks again to all of you.

Translations

I also use another translation site. It is Freetranslation.com I have found it easy to use. Like Babelfish it has its limitations. If you want a good translation, it is better to keep your sentences simple. It seems to confuse more intricate sentences. Here is an example of translation:

Translating Death Documents

For years Rich and I have been trying to read the cause of death on my grandmother's death certificate. She died at O'Conner Hospital in San Jose, CA in 1924. We contacted O'Conner Hospital, but they were unable to read the handwriting and their records were stored in the basement and of course they were not able to obtain them. I then took the certificate to our own doctor and asked him if he could determine my grandmother's cause of death. It also stumped him because of the handwriting. That is when it hit me, who can read a doctor's handwriting, but a pharmacist? I took it to our local Pharmacy and the pharmacist was able to translate it to be an inflamation of the stomach lining which was more than likely brought on by the 1918 flu epidemic. She came to California with my father and his brother because her infant daughter, husband and father all died in the 1918 flu epidemic. All this time we assumed she died of diabetes since we have diabetes in our family. This same pharmacy had a bi-lingual pharmacist that helped us out with our death records out of Mexico. Check out your local pharmacy for help with your death documents. They are usually more than happy to help you.

Historical Maps from Boston Public Library

http://maps.bpl.org/search

Has anyone else seen these maps that date from the 1500s? I did a search on the website of the Leventhal Map Collection at the Boston Public Library, and I clicked on the map of Mexico for 1722. You can open them full screen, and move the image around and zoom in. Even with my slow dial-up, they opened up with such detail, and I could print out the enlarged sections exactly as I saw them full screen.

Defunciones translations

Ed,

My mother and great aunts have shared many factual stories about hardships in these very rural areas. Where my family comes from is Tlachichila Zacatecas in the municipality of Nochistlan. Mom says that when she was a little girl in the ranchos outside of Tlachichila there were no doctors in Tlachichila or Nochistlan, the nearest MD's were in Teocaltiche or Aguascalientes. Mom is 82 so this must have been between 1930 and 1940.