Online Status
By mazochoa |
Hello,
In translating a marriage record I found the status reads "Viudo"-widowed for the groom but her status reads " estado Donea"??? for the bride... Does anyone know what this may indicate?
Here's the link if that helps:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Thanks in advance for the help.
MAZO
Hola,
Al traducir un acta de matrimonio me pareció que el estado es "Viudo", viudo para el novio, pero el estado es "estado Donea"?? para la novia ... ¿Alguien sabe lo que esto puede indicar?
Aquí está el enlace si eso ayuda:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Gracias de antemano por la ayuda.
MAZO
marriage record/acta de matrimonio
Hello Mazo,
I reviewed the image in question ... The top left is the declaration of the
bride and it states that she is a resident (vecina) not widow (viuda).
"estado Donca" is an abbrevation for Doncella which is saying she was never
married.
-Angelina-
-----Original Message-----
From: ochoafam4@rocketmail.com
Sent: Sunday, October 14, 2012 9:50 AM
To: research@lists.nuestrosranchos.org
Subject: [Nuestros Ranchos] marriage record/acta de matrimonio
Hello,
In translating a marriage record I found the status reads "Viudo"-widowed
for the groom but her status reads " estado Donea"??? for the bride... Does
anyone know what this may indicate?
Here's the link if that helps:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Thanks in advance for the help.
MAZO
Hola,
Al traducir un acta de matrimonio me pareció que el estado es "Viudo", viudo
para el novio, pero el estado es "estado Donea"?? para la novia ... ¿Alguien
sabe lo que esto puede indicar?
Aquí está el enlace si eso ayuda:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Gracias de antemano por la ayuda.
MAZO
Thanks Angelina!
Thanks for your help Angelina I appreciate it!
Monica Ochoa
marriage record/acta de matrimonio
La palabra es doncella, que quiere decir que es una joven soltera.
> From: angelina@markleweb.com
> To: research@nuestrosranchos.org
> Date: Sun, 14 Oct 2012 10:01:19 -0700
> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] marriage record/acta de matrimonio
>
> Hello Mazo,
>
> I reviewed the image in question ... The top left is the declaration of the
> bride and it states that she is a resident (vecina) not widow (viuda).
> "estado Donca" is an abbrevation for Doncella which is saying she was never
> married.
>
> -Angelina-
>
> -----Original Message-----
> From: ochoafam4@rocketmail.com
> Sent: Sunday, October 14, 2012 9:50 AM
> To: research@lists.nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] marriage record/acta de matrimonio
>
> Hello,
>
> In translating a marriage record I found the status reads "Viudo"-widowed
> for the groom but her status reads " estado Donea"??? for the bride... Does
> anyone know what this may indicate?
>
> Here's the link if that helps:
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
>
>
> Thanks in advance for the help.
> MAZO
>
> Hola,
>
> Al traducir un acta de matrimonio me pareció que el estado es "Viudo", viudo
> para el novio, pero el estado es "estado Donea"?? para la novia ... ¿Alguien
> sabe lo que esto puede indicar?
>
> Aquí está el enlace si eso ayuda:
> https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
>
>
> Gracias de antemano por la ayuda.
> MAZO
marriage record/acta de matrimonio
it is an abreviation for doncella (never married)
Anna Smith
From: "ochoafam4@rocketmail.com"
To: research@lists.nuestrosranchos.org
Sent: Sunday, October 14, 2012 9:50 AM
Subject: [Nuestros Ranchos] marriage record/acta de matrimonio
Hello,
In translating a marriage record I found the status reads "Viudo"-widowed for the groom but her status reads " estado Donea"??? for the bride... Does anyone know what this may indicate?
Here's the link if that helps:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Thanks in advance for the help.
MAZO
Hola,
Al traducir un acta de matrimonio me pareció que el estado es "Viudo", viudo para el novio, pero el estado es "estado Donea"?? para la novia ... ¿Alguien sabe lo que esto puede indicar?
Aquí está el enlace si eso ayuda:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11601-138089-5?cc=1410092&…
Gracias de antemano por la ayuda.
MAZO
Thanks Anna
Thanks for your help Anna I appreciate it!
Monica Ochoa