Online Status
Saludos a todos que me ayudaron con sus ideas de que es la abreviatura
"Yn Not". . .en las paginas aqui de otro Castaneda que no es de mi
familia vemos esa abreviatura otra vez. En la primera dece que Matias
Castaneda fue hijo natural de Maria Magalena y de padre no conocido. en
la segunda pagina dece que el es hijo de Maria Magdalena y de Padre Yn not.
Si tienen otras ideas por favor de mandarlos a mi porque todavia no
entiendo. La idea que es Yndio Natural puede ser pero porque en la
primera pagina dece que este personas es hijo natural entonces en la
segunda que es hijo de Maria Magdalena y Padre Yn Not (???Padre Yndio
Natural???).
http://h2opodcast.com/nr/Image483aJustExampleYnnot.jpg
http://h2opodcast.com/nr/Image483bJustExampleYnnot.jpg
gracias,
joseph
======================
Joseph Puentes
NoMeat@h2opodcast.com
http://h2opodcast.com/vsse.html (Vegan Environmental Solutions Podcast)
http://h2opodcast.com (Environmental Podcast)
http://h2opodcast.blogspot.com (Blog for above)
http://PleaseListenToYourMom.com (Women's Peace Podcast)
http://NuestraFamiliaUnida.com (Latin American History Podcast)
http://nuestrosranchos.org (Jalisco, Zacatecas, and Aguascalientes
Genealogy)
- Inicie sesión o registrese para enviar comentarios
Yo not
Found the following info on FamilySearch.org. Unfortunately, the "yo not" abbreviation was not included. The rest of the info might be helpful to some researchers. Found it by going to top of home page:
1) Go to Research Helps
2) Click on Articles
3) Go down the page to Argentina - Spanish Genalogical Word List (Description)
You can also go to "S" for Spanish which is exactly the same info.
The RACIAL TERMINOLOGY at bottom of page is very interesting and may answer some questions!
The next article - Argentina (or Spanish) - Spanish Letter Writing Guide (Item Number 36245) is an excellent aid in letter writing to request genealogical information from offices in Mexico.
Judith Marentes
Texas
==================================================================================
Spanish
Genealogical Word List
Table of Contents
Language Characteristics
Additional Resources
Key Words
General Word List
Numbers
Dates And Time
Months
Days Of The Week
Racial Terminology
This list contains Spanish words with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word you are looking for is not on this list, please consult a Spanish-English dictionary. (See the "Additional Resources" section below.)
Spanish is a Romance language derived from Latin. It is the national language of Spain as well as of most Latin American countries. Spanish is spoken in many parts of the United States, in regions which once were part of Mexico as well as areas where Hispanic immigrants have settled.
LANGUAGE CHARACTERISTICS
--------------------------------------------------------------------------------
Spanish words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine or feminine. El (the masculine form of the) is used with masculine words. La (the feminine form of the) is used with feminine words. Masculine words generally end in o, r, l, and ma. Feminine words generally end in a, ión, tad, dad, tud, and umbre. Nouns which end in or are masculine; an a is added to indicate the feminine version.
Most adjectives used to describe nouns are masculine or feminine. Adjectives which end in o are masculine. Feminine adjectives end in a. For example, the married son would be translated as el hijo casado, while the married daughter would be translated as la hija casada.
Variant Forms of Words
In Spanish, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in a sentence. Who—whose—whom or marry—marries— married are examples of words in English with variant forms. This word list gives the standard form of each Spanish word. As you read Spanish records, you will need to be aware that some words vary with usage.
Plural forms of Spanish words usually add s to the singular noun as well as to the article and adjective. Thus, el abuelo materno (the maternal grandparent) become los abuelos maternos (the maternal grandparents).
Alphabetical Order
Written Spanish uses three letters in addition to the 26 letters used in the English alphabet. These are ñ and the letter combinations ch and ll, which are considered single letters. The letter w, although not part of the Spanish alphabet, is included since it is found in a few names of foreign origin. The following list shows the letters in alphabetical order:
a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z
This word list follows the standard English alphabetical order.
In Spanish indexes of surnames, it is important to note that prefixes (such as De la Torre) may be ignored in alphabetization. Be sure to search under both parts of a name, for example, De la Torre and Torre, de la.
Accent Marks
Vowels in Spanish can carry an accent mark: á, é, í, ó, and ú. Accent marks do not affect alphabetical order.
Spelling
Although Spanish spelling was standardized in the mid-1700s, scribes usually spelled words the way they sounded. Generally, variations between old and modern spellings should not cause too much trouble for the researcher. In Spanish, the following variations are common:
ch used for c
e used for i
j used for g
j used for x
j used for i
y used for i
the addition or removal of an h
the doubling of letters
Examples:
chrisma-----now written as crisma
excrebir----now written as escribir
lejítimo----now written as legítimo
Méjico------now written as México
domjngo-----now written as domingo
yndio-------now written as indio
Henrique----now written as Enrique
religiosso--now written as religioso
ADDITIONAL RESOURCES
--------------------------------------------------------------------------------
This word list includes only the words most commonly found in genealogical sources. For further help, use a Spanish-English dictionary. Several Spanish-English dictionaries are available at the Family History Library. These are in the European collection. The call numbers begin with 463.21.
The following dictionary may be helpful in your research:
Cassell's Spanish-English, English-Spanish Dictionary. New York: Macmillan Publishers, 1978. (FHL book 463.21 C272c, 1978.)
Additional dictionaries are listed in the Subject section of the Family History Library Catalog under SPANISH LANGUAGE - DICTIONARIES. Most bookstores also carry inexpensive Spanish-English dictionaries.
KEY WORDS
--------------------------------------------------------------------------------
To find and use specific types of Spanish records, you will need to know some key words in Spanish. This section gives key genealogical terms in English and the Spanish words with the same or similar meanings.
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Spanish words with meanings such as marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined, and other words used in Spanish records to indicate marriage. Variant endings of Spanish words are given in parentheses.
English----------Spanish
archive----------archivo
baptism----------bautismo, bauticé, bautizado (a), bautismo, crisma
birth------------nacimiento, nació, nacido (a)
burial-----------entierro, sepultura, entierrado (a), sepultado (a)
Catholic church--Iglesia Católica
census-----------censo, padrón
child------------niño (a), hijo (a), párvulo (a), expósito
christening------See baptism
church records---registros parroquiales
civil registry---Registro Civil
confirmation-----confirmación, crisma
day--------------día
English----------Spanish
death------------muerte, defunción, fallecimiento, óbito, muerto (a), difunto (a), fallecido (a)
father-----------padre
husband----------esposo, marido, cónyuge
index------------índice
marriage---------matrimonio, casamiento, casé, casado (a)
military---------militar, ejército
month------------mes
morning----------mañana
mother-----------madre
name,given-------nombre de pila, nombre de bautismo
name, surname----nombre, apellido
parents----------padres
parish-----------parroquia
wife-------------esposa, marida, mujer, cónyuge
year-------------año
RACIAL TERMINOLOGY
--------------------------------------------------------
In colonial Latin America, racial classification was often recorded in the Catholic parish registers and government documents, often with no degree of accuracy. The meaning of some of these terms may vary in some Spanish-speaking countries.
Classification--Racial Composition
Albarazado------Cambujo and Mulato
Albino----------Spanish and Morisco
Allí te estás---Chamizo and Mestizo
Barcino---------Albarazado and Mulato
Barnocino-------Albarazado and Mestizo
Calpamulato-----Zambaigo and Lobo
Cambujo---------Indian (¾) and Negro (¼)
Cambur----------Negro (½), Spanish (¼), and Indian (¼)
Castizo---------In Puerto Rico: Mestizo and Spanish. In Guatemala: Spanish and Indian (1/128)
Chamizo---------Coyote and Indian
Chino-----------In Peru: Mulato and Indian
Cholo-----------In Peru: Mestizo and Indian
Cimarrón--------In Mexico and Guatemala: Negro (½), Spanish (¼), and Indian (¼)
Coyote----------Spanish (½), Indian (3/8), and Negro (1/8)
Cuarteado-------Spanish (½), Indian (¼), and Negro (¼)
Cuarterón-------Spanish (¾) and Negro (¼)
Cuarterón de Chino-----In Peru: Spanish and Chino
Cuarterón de Mestize---In Peru: Spanish and Mestizo
Cuarterón de Mulato----In Peru: Spanish and Mulato
Cuatrero--------Indian (¾) and Spanish (¼)
Español---------Spanish
Español Criollo-Colonial-born Spaniard
Indio-----------Indian
Jíbaro----------Lobo and Indian
Ladino----------Spanish (¾) and Indian (¼)
Lobo------------Indian (¾) and Negro (¼)
Mestizo---------Spanish (½) and Indian (½)
Moreno----------Spanish (½), Indian (¼), and Negro (¼)
Morisco---------Spanish and Mulato. In Spain: a baptized Moor
Mulato----------Spanish (½) and Negro (½). In Chile and Colombia: can also be Indian and Negro
Negro-----------African Black
Negro fino------Negro (¾) and Spanish (¼)
No te entiende--Tente en el aire and Mulato
No me toques----Mixture of Spanish, Indian, and Negro
Ochavado--------Spanish (7/8) and Negro (1/8)
Pardo-----------Indian (½), Spanish (¼), and Negro (¼)
Prieto----------Negro (7/8) and Spanish (1/8)
Quartarón-------See Cuarterón
Quinterón-------In Peru: Spanish and Cuarterón
Requinterón-----In Peru: Spanish and Quinterón
Salta atrás-----Spanish and Albino
Tente en el aire-Calpamulato and Cambujo
Torna atrás-----No te entiende and Indian
Tresalvo--------Spanish (¾) and Negro (¼)
Zambaigo--------Spanish and Chino
Zambo-----------In Peru: Negro and Mulato. In Venezuela: Indian (½) and Negro (½)
Zambo de Indio--In Peru: Negro (½) and Indian (½)
Paper publication: Second edition 1997. English approval: 4/97.
Return to top of page
Otra Vec Necesito Sus Ideas: Yn Not ???
Could it be a Latin abbreviation for some kind of "notation"?
> Date: Tue, 1 Mar 2011 19:06:54 -0500
> From: makas@nc.rr.com
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Otra Vec Necesito Sus Ideas: Yn Not ???
>
>
> Saludos a todos que me ayudaron con sus ideas de que es la abreviatura
> "Yn Not". . .en las paginas aqui de otro Castaneda que no es de mi
> familia vemos esa abreviatura otra vez. En la primera dece que Matias
> Castaneda fue hijo natural de Maria Magalena y de padre no conocido. en
> la segunda pagina dece que el es hijo de Maria Magdalena y de Padre Yn not.
>
> Si tienen otras ideas por favor de mandarlos a mi porque todavia no
> entiendo. La idea que es Yndio Natural puede ser pero porque en la
> primera pagina dece que este personas es hijo natural entonces en la
> segunda que es hijo de Maria Magdalena y Padre Yn Not (???Padre Yndio
> Natural???).
>
> http://h2opodcast.com/nr/Image483aJustExampleYnnot.jpg
> http://h2opodcast.com/nr/Image483bJustExampleYnnot.jpg
>
> gracias,
>
> joseph
>
> ======================
>
> Joseph Puentes
> NoMeat@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com/vsse.html (Vegan Environmental Solutions Podcast)
> http://h2opodcast.com (Environmental Podcast)
> http://h2opodcast.blogspot.com (Blog for above)
> http://PleaseListenToYourMom.com (Women's Peace Podcast)
> http://NuestraFamiliaUnida.com (Latin American History Podcast)
> http://nuestrosranchos.org (Jalisco, Zacatecas, and Aguascalientes
> Genealogy)
>
>
Yn Not ???
Hi there Joesph,
That is correct , it does mean Indio Natural . When the folks back then wrote it didnt always come out right but you are correct in the fact that it says Indio Natural.
Welester
>
> Saludos a todos que me ayudaron con sus ideas de que es la abreviatura
> "Yn Not". . .en las paginas aqui de otro Castaneda que no es de mi
> familia vemos esa abreviatura otra vez. En la primera dece que Matias
> Castaneda fue hijo natural de Maria Magalena y de padre no conocido. en
> la segunda pagina dece que el es hijo de Maria Magdalena y de Padre Yn not.
>
> Si tienen otras ideas por favor de mandarlos a mi porque todavia no
> entiendo. La idea que es Yndio Natural puede ser pero porque en la
> primera pagina dece que este personas es hijo natural entonces en la
> segunda que es hijo de Maria Magdalena y Padre Yn Not (???Padre Yndio
> Natural???).
>
> http://h2opodcast.com/nr/Image483aJustExampleYnnot.jpg
> http://h2opodcast.com/nr/Image483bJustExampleYnnot.jpg
>
> gracias,
>
> joseph
>
> ======================
>
> Joseph Puentes
> NoMeat@h2opodcast.com
> http://h2opodcast.com/vsse.html (Vegan Environmental Solutions Podcast)
> http://h2opodcast.com (Environmental Podcast)
> http://h2opodcast.blogspot.com (Blog for above)
> http://PleaseListenToYourMom.com (Women's Peace Podcast)
> http://NuestraFamiliaUnida.com (Latin American History Podcast)
> http://nuestrosranchos.org (Jalisco, Zacatecas, and Aguascalientes
> Genealogy)
>
>
Otra Vec Necesito Sus Ideas: Yn Not ???
Joseph, i understan it to read: Hijo natural de Maria Magdalena y de padre yndio
natural y que se alla suelto y libre de matrimonio. In the other entry it says
he is hijo de padre no conocido, i don't know if we are talking about the same
person or not, it appears that this priest uses Yn for yndio and not or nat for
natural, let me know if i can be of any further assistance.
Anna Arellano Smith
Yuba City, Ca
________________________________
From: Joseph Puentes
To: research@nuestrosranchos.org
Sent: Tue, March 1, 2011 4:06:54 PM
Subject: [Nuestros Ranchos] Otra Vec Necesito Sus Ideas: Yn Not ???
Saludos a todos que me ayudaron con sus ideas de que es la abreviatura "Yn Not".
. .en las paginas aqui de otro Castaneda que no es de mi familia vemos esa
abreviatura otra vez. En la primera dece que Matias Castaneda fue hijo natural
de Maria Magalena y de padre no conocido. en la segunda pagina dece que el es
hijo de Maria Magdalena y de Padre Yn not.
Si tienen otras ideas por favor de mandarlos a mi porque todavia no entiendo. La
idea que es Yndio Natural puede ser pero porque en la primera pagina dece que
este personas es hijo natural entonces en la segunda que es hijo de Maria
Magdalena y Padre Yn Not (???Padre Yndio Natural???).
http://h2opodcast.com/nr/Image483aJustExampleYnnot.jpg
http://h2opodcast.com/nr/Image483bJustExampleYnnot.jpg
gracias,
joseph
======================
Joseph Puentes
NoMeat@h2opodcast.com
http://h2opodcast.com/vsse.html (Vegan Environmental Solutions Podcast)
http://h2opodcast.com (Environmental Podcast)
http://h2opodcast.blogspot.com (Blog for above)
http://PleaseListenToYourMom.com (Women's Peace Podcast)
http://NuestraFamiliaUnida.com (Latin American History Podcast)
http://nuestrosranchos.org (Jalisco, Zacatecas, and Aguascalientes Genealogy)